Перевод всех русских имен на греческий язык для поминовения на Афоне
Пресвятая Богородица

Перевод всех русских имен на греческий язык для поминовения на Афоне

Перевод всех русских имен на греческий язык для поминовения на Афоне

pic2Для наших паломников мы создали удобную возможность перевести русские женские и мужские имена на греческий язык.

Мы создали базу, состоящую  из около 600 русских имен (все самые распространенные и древние). Для того, чтобы воспользоваться созданием поминовения Вам необходимо в столбце слева вводить русские имена строго в именительном падеже. На греческий язык они переводятся автоматически уже в родительном падеже. Имена нужно писать не в церковно-книжной форме, а в разговорной: не Иоанн, — а Иван, не Алексий, — а Алексей. Также существует возможность выбрать тип поминовения: о здравии или о упокоении и срок поминовения (обычные поминовение (на 1 литургию), сорокоуст (на 40 литургий), и на год). Система все переведет автоматически, сформирует готовый шаблон записки и предложит ее распечатать в нужном количестве.
Кроме имен поминаемых, в записках допускаются следующие уточнения перед именами:
Патриарх, архиепископ, митрополит, епископ, архимандрит, игумен, игумения, иеромонах, иеродиакон, монах, монахиня, послушник, послушница, протоиерей, иерей, диакон, болящий, болящая, младенец, со чадами. Строго на 1 строчку. Например: Патриарх Кирилл.


Монахи на Афоне не устанавливают таксу за прием поминовений. Пожертвование идет по доброй воле паломника. Но обычно за обычную записку 12-15 имен  паломники оставляют 3-10 евро. За сорокоуст 20-50 евро. За годовую 100-200 евро. (1 имя). Это не значит, что Вы обязаны следовать этому принципу. Подавайте столько, сколько позволяет финансовое состояние и расположение сердца.

В поминовениях об упокоении нельзя писать имени покончивших с собой. В записках нельзя также писать имена усопших, причисленных к лику святых. Они теперь сами будут молиться перед Господом за нас!